MTI教育中心
设为首页  |  加入收藏
网站首页MTI招生MTI教学MTI学位MTI秘书处职业发展下载中心ENGLISH
当前位置: 网站首页 > 栏目导航 > 最新动态 Latest News > 正文
四支队伍问题抛,专家学者齐诊断
2016-04-28 15:14  
[字号: ]

422日上午十一时,我院在图书馆四楼会议室召开了高级翻译学院创新创业实践训练基地发展研讨会。此次研讨会主要由我院口译队、笔译队、演讲队、辩论队这四支队伍介绍队伍的发展情况及存在问题,并由在场嘉宾把脉,为他们解答疑惑,给予建议。
出席本次研讨会的校外嘉宾有:CSOFT公司全球化运营副总裁薛川,环球网副总编辑石丁,环球网编译部高级记者陈薇、华为技术有限公司翻译中心主任陈静、蓝鸽集团有限公司产品应用中心总监秦衡。校内嘉宾有:广外就业指导中心主任、创新创业教育学院常务副院长谢秀兰,广东省外语研究与语言服务协同创新中心主任李瑞林,及我院院长赵军峰、副院长邢杰、党委副书记杜焕君、口译系主任贾兰兰、团委书记王斌。此次会议由我院党委书记刘志军主持。

刘志军首先对我院创新创业实践训练基地的成立表示祝贺,并对在场嘉宾的到来表示感谢。

          

刘志军主持研讨会

         

四支队伍逐个介绍各自队伍的发展情况及存在问题。口译队队长刘瑜文诗就团队建设、质量把关、科研突破、同传设备、财务管理等问题提出疑问;笔译队队长李汐也从队伍管理、项目运营、语言资产管理、学术研究这五个方面向在场专家求助;辩论队队长向鹏涛及演讲队队长孙子童则纷纷谈到适应市场、科研突破等问题。他们一面展示着作为四支队伍代表的素质风范,一面向在场嘉宾虚心求教。

四支队伍队长介绍队伍的发展情况及存在问题解答四支队伍

     

陈静解答四支队伍问题

针对四支队伍中存在的问题,在场嘉宾耐心地为其分析并提出建议。对于处理管理人员、项目经理与译员的关系,陈静认为一名优秀的译员应具备的素质不仅包括语言、翻译技巧好、相关领域的知识丰富,还应具备良好的交际及管理能力。以华为公司为例,陈静表示,他们是以“项目经理”的模式去培养译员,因而管理沟通能力好的译员更受上级青睐。同时,陈静、石丁不约而同地认为,作为刚刚踏入社会不久、实战经验不足的译员,应该把自己的追求定位在经验的积累、自我提升、为学校及科研做贡献的层面上,而不要一味地追求盈利。对于社会上出现的优秀的翻译学生却不很多不从事翻译行业的现象,谢秀兰提出实行导师制对翻译人才进行培养,以此让翻译学生能够立足于翻译、回馈于翻译。李瑞林最后还就市场问题建议译员要增强语言服务意识并擅于转化自身优势,提高创新解决问题的能力。

          

研讨会现场

         

讨论会尾声将至,刘志军对此次讨论会进行了总结。他表示,如何在人才培养、课程模式、翻译业界上进行创新,是对我院创新创业实践训练基地提出的新挑战。同时,他更表达了要经常举办类似研讨会的期望,希望有更多的专家为基地把脉、共谋发展。

关闭窗口
栏目导航  
 最新动态 Latest News 
 通知公告 Notices 
 教务信息 Announcements 
 学术讲座 lectures 
 中心师资 Faculty 
 管理制度 Regulations 
 对外交流 Exchange 
 信息资源 Resources 
热门文章

 

中国广东省广州市白云区白云大道北2号
广东外语外贸大学MTI教育中心 510420 020-36207871