5月9日下午,本学期翻译学博士论坛第二讲在四教116举行。本次论坛由我院2016级博士生杜安主讲,题目为“国外翻译政策研究:回溯与前瞻”,穆雷教授应邀出席,多名博士生和硕士生参与讨论,论坛由博士生陈元飞主持。
主讲人:杜安
博士生杜安从翻译政策的研究缘起和学科定位讲起,回溯并评析了国外翻译政策研究,最后对该研究领域提出自己的反思与展望。具体而言,他从“概念提出期”、“模糊发展期”、“重新界定期”三个时期梳理了国外翻译政策的研究特点、重要学者观点以及研究存在的不足,对国外翻译政策研究在研究对象、概念框架、研究方法及研究价值上进行了反思,总结出未来翻译政策研究应该注重研究的针对性、领域性、深度跨学科融合性和系统性。
在场的博硕士生积极参与讨论,各抒己见,就“翻译政策”的概念界定、研究意义、文献梳理、翻译政策史与翻译政策研究史的区别、国内的翻译政策等方面展开了激烈讨论。此次论坛话题新颖、内容深入,杜安扎实的学术功底和严谨的治学态度也给大家留下深刻印象。通过本次论坛,我院博硕士研究生对国外翻译政策研究有了更全面的认识,学术素养得到了提升,学术视野进一步开阔。
博士论坛现场