新学期伊始,联合国大会和会议管理部(UN/DGACM)会议和出版司前副司长、逐字记录处前任处长傅鹏辉先生正式加盟我校高级翻译学院,受聘我校“云山资深教授”,并担任世界翻译教育联盟(WITTA)战略顾问。傅鹏辉教授作为“专家进课堂”的典型,执教高级翻译学院2016级国际会议传译班及其他笔译方向研究生,主要讲授联合国文献以及相关法律法规的翻译。
傅鹏辉教授(右一)与联合国前秘书长潘基文
傅鹏辉教授于1980年担任美国巴尔的摩太阳报驻京记者处翻译,1984年受聘于联合国大会和会议管理部,先后担任翻译、审校和资深审校、会议出版司副司长兼逐字记录处处长。
傅鹏辉教授在联合国发表讲话
2011年,我校与联合国签署合作备忘录,成为联合国在合作培训人员参加竞争性语文考试方面全球第19所合作高校。我校代表多次访问联合国纽约总部,实地考察口笔译工作场所,与口译处、笔译处、术语科、编辑科、逐字记录处等部门负责人举行座谈,并就广外国际会议传译证书班的发展、联合国实习生选拔和管理、联合国翻译专家参与广外教学、为联合国工作人员开办语言进修课程等内容进行交流与合作。在傅鹏辉教授的协调和帮助下,我校与联合国建立了密切的联系。迄今为止,已有十多批学子前往联合国开展实习。其中,高级翻译学院2011级MA口译研究方向研究生陈琼已通过联合国选拔考试,并于2016年12月正式入职联合国纽约总部中文处。
傅鹏辉教授与赵军峰院长
傅鹏辉教授的加盟极大促进了我校高水平师资队伍的建设,对于学院的长足发展起到了十分重要的推动作用。
附:“云山资深教授”傅鹏辉简介
傅鹏辉,福建泉州人。翻译研究生学历、政治学硕士,联合国在册翻译、资深审校。1984年研究生毕业于北京外国语学院联合国译员训练班;1989年在美国纽约市立大学研究生院获政治学硕士学位;1992年修完政治学博士所有课程。在翻译领域工作长达37年,具有丰富的翻译和审校工作经验。1984年至2017年受聘于联合国,曾担任联合国逐字记录处处长、会议和出版司副司长,其间参与翻译、审校或协调处理了数千份联合国会议记录文件;作为考官或主考官多次参与或主持联合国的翻译/逐字记录考试。2017年8月受聘世界翻译教育联盟战略顾问、我校“云山资深教授”。