9月21-24日,2017广东21世纪海上丝绸之路博览会在东莞市广东现代国际展览中心举行。十七位高翻学子和两位东语学子为“海博会”提供翻译服务。
“海博会”是广东省与海上丝绸之路沿线国家(地区)深化经贸交流与合作的重要平台。今年的“海博会”以“共商共建共享,产融合作发展”为主题,围绕广东省推进海上丝绸之路的战略部署,重点探讨共建海上丝绸之路的合作经验,拓展新的合作机遇及商业机会。今年共有来自56个国家和地区的1682家企业参展。展览面积达10万平方米,规模为历届之最。
海博会开幕之前,学子们就接到了任务安排,主动熟悉外事活动细则和礼仪,查阅相关资料,做好译前准备。9月20日下午,19名学子赴东莞接受了东莞外事办的翻译培训,明确翻译任务,学习外事接待技巧。20日下午,各项工作有条不紊地展开。在接下来的一天半中,高翻学子认真负责,积极主动,出色地完成了各项任务,展示出了高翻人的风采,为促进广东与海上丝绸之路沿线国家和地区的经贸合作贡献力量。高翻学子专业的学术素养和认真负责的工作态度,得到主办方及外宾的一致认可与好评。
全体工作人员合影
此次工作内容丰富,形式多样:高翻学子为开馆仪式担任英语司仪,为广东省政府、东莞市政府以及国外嘉宾团提供巡馆翻译累计15人次,为欢迎午宴提供席间翻译20人次,还陪同领导走访东莞展览馆、松山湖等地。除了口译服务外,高翻学子还为“海博会”提供累计笔译服务8人次,内容包括开馆仪式欢迎词、致辞、司仪词、午宴祝酒词、午宴菜单等内容。本次服务对象包括外交部驻港公署、副特派员宋如安,东莞市市长梁维东,广东省副秘书长林积、泰中经济协会会长宋立普吉先生及其夫人等省领导,主办、承办单位主要领导及外国重要和重要机构代表。
服务现场
回顾这次实践活动,口译队队长喻琳深有感触地说道,“在外事活动中,我们不仅要做好翻译工作,还要负责沟通对接。在工作中,要时刻明白自己是语言服务的提供者,是这大型活动的一颗小小螺丝钉。时刻关注我该做什么,我能提供怎样的服务,我的服务是否能满足客户的需求。同时我也体会到口译不仅是脑力劳动,也对译员的体力有所要求。非常荣幸能成为沟通的桥梁,感谢学院和东莞外办为我们提供了这么好的实践平台。”