4月26日,韩素音国际翻译大赛校内选拔赛暨第十二届“广外高翻杯”笔译大赛总结表彰大会在图书馆报告厅隆重召开。来自高级翻译学院、英语语言文化学院、政治与公共管理学院、国际商务英语学院等学院的选手及高级翻译学院的领导老师出席了表彰大会。
大会现场
此次大赛系高级翻译学院经典赛事,同时也是韩素音国际翻译大赛校内选拔赛,共有来自商英、西语、政管、高翻、英文、法学、东语等多个学院的选手参赛,收到中译英和英译中参赛译文248篇。
首先,平洪教授对英译汉的译文进行点评。他指出,好的译文必须在理解原文基本意思的基础上,透彻分析原文出现的生词、语法结构和逻辑结构。翻译时首先要直译,当源语出现歧义、意思模糊或可能导致逻辑混乱的情况时,则应在贴近原文的基础上进行意译。
平洪教授点评英译汉译文
随后,欧阳利锋教授对汉译英译文进行了点评。他指出,参赛译文普遍存在的问题有两个:不能透彻理解原文和中式英语表达较多。他表示,简洁的英文应以动词为基础,表达简洁有力。中式英语则是以意思抽象和宽泛的词汇为基础。因此他建议译者要把握好中英两种语言的特点,利用批判性思维分析原文和译文,避免在翻译过程中出现中式英语。他还指出,翻译时要还原原文省略的主语;勤查字典,减少不必要的语法错误。
欧阳利锋教授点评汉译英译文
无论是获奖选手还是在场观众,都从两位老师的精彩点评中受益匪浅。点评过后,大会迎来了期待已久的颁奖环节,颁奖嘉宾为获奖同学颁发奖状,并勉励他们继续打磨译文,取得更大的进步。
嘉宾为获奖选手颁奖
此次翻译大赛旨在调动学生的学习热情,为全校翻译专业的学生和翻译爱好者提供切磋交流与自我提高的平台。经过评委老师们的匿名评审,最终评出了一批优秀的获奖作品,其中英译汉11篇,汉译英10篇。
第三十届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办,《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办,比赛截稿时间为5月31日。本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语五个语种双向互译,共计十个比赛项目,参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛,竞赛原文已经发布在《中国翻译》2018年第1期夹页、“中国翻译”微信公众号或中国翻译协会网站,相关规则可以查看高级翻译学院官方链接http://sits.gdufs.edu.cn/info/1061/5052.htm。
合影留念
附:获奖名单
汉译英获奖选手:
一等奖 |
方淑君 |
高级翻译学院 |
2017级英语口译方向 |
二等奖 |
李水无拘 |
高级翻译学院 |
2015级翻译专业 |
二等奖 |
谢欣婷 |
高级翻译学院 |
2017级翻译学方向 |
三等奖 |
黄瑶 |
英语语言文化学院 |
2015级高级翻译方向 |
三等奖 |
唐圆圆 |
高级翻译学院 |
2016级翻译学方向 |
三等奖 |
邓心悦 |
高级翻译学院 |
2015级翻译专业 |
优秀奖 |
苏雨洁 |
英语语言文化学院 |
2017级英文专业 |
优秀奖 |
谢岫钿 |
国际商务英语学院 |
2014级法英方向 |
优秀奖 |
彭莹 |
高级翻译学院 |
2015级翻译专业 |
优秀奖 |
高艳 |
高级翻译学院 |
2017级英语笔译方向 |
英译汉获奖选手:
一等奖 |
蔡琪 |
英语语言文化学院 |
2015级高级翻译方向 |
二等奖 |
姚延明 |
高级翻译学院 |
2016级翻译学方向 |
二等奖 |
周琬琳 |
英语语言文化学院 |
2014级语言学方向 |
三等奖 |
潘泳妃 |
高级翻译学院 |
2017级英语口译方向 |
三等奖 |
何秋燕 |
高级翻译学院 |
2017级英语笔译方向 |
三等奖 |
麦蕴彦 |
高级翻译学院 |
2016级翻译学方向 |
优秀奖 |
刘舒婷 |
高级翻译学院 |
2017级翻译学方向 |
优秀奖 |
霍紫琳 |
政治与公共管理学院 |
2015级应用心理学方向 |
优秀奖 |
秦静 |
高级翻译学院 |
2017级英语口译方向 |
优秀奖 |
喻美晨 |
高级翻译学院 |
2017级英语笔译方向 |
优秀奖 |
戴聪颖 |
政治与公共管理学院 |
2016级公共关系学方向 |