MTI教育中心
设为首页  |  加入收藏
网站首页MTI招生MTI教学MTI学位MTI秘书处职业发展下载中心ENGLISH
当前位置: 网站首页 > MTI教学 > 正文
全日制翻译硕士专业学位研究生(MTI)培养方案
2017-06-21 10:25  
[字号: ]

广东外语外贸大学高级翻译学院

全日制翻译硕士专业学位研究生(MTI)培养方案

20156月修订)

 

广东外语外贸大学高级翻译学院翻译专业研究生培养方案原则上按照二级学科制订,是学院培养硕士研究生的主要依据。在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。培养方案包括:培养目标、研究方向、培养模式及学习年限、课程设置及学分、培养计划制定及培养环节、培养方式、培养方案的审批、执行与检查等内容。根据《中华人民共和国学位条例》和国务院学位办翻译专业研究生教育指导委员会所颁布的《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(MTI200910】)以及大学研究生部的有关规定,结合我院的实际情况,特作如下规定:

 

(一)培养目标

基本目标:

1.要求学生掌握马列主义、毛泽东思想的基本原理,坚持四项基本原则和党的“三个代表”,贯彻和落实“科学发展观”,热爱祖国,遵纪守法,品德良好。

2.培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性和职业化口笔译人才。

 

各方向具体目标:

国际会议传译:本研究方向为“广外国际会议传译证书班”。严格按照国际会议译员知识结构的要求,循序渐进地向学生传授交替传译和同声传译等方面的知识与技巧。旨在培养具有基本的口译理论知识,具备过硬的口译能力的国际会议译员,重点培养其口译能力。该研究方向的毕业生能担任国际会议口译和重要文件的翻译工作,并能承担政府各部门的高级口译和笔译工作。

应用口译:本研究方向旨在培养具备娴熟的口译实践能力和口译技巧,以交替传译为主,掌握同声传译的基本技能,精通商务、外交、法律等领域基本知识的高级译员。毕业生能胜任各种场合的口译工作及文件翻译工作,成为具备过硬口译能力的高层次应用型口译人才。

商务翻译:本研究方向旨在培养符合国家建设需要的高层次商务口笔译应用型的翻译人才,毕业生能系统掌握国际商务知识,精通各类商务场合的文件类型和文体特征,能胜任各种企事业单位、外贸部门及跨国公司的翻译工作,其主要目标是培养学生成为商务领域高层次的、复合型应用翻译人才。

法律翻译:本研究方向旨在培养符合国家建设需要的各类题材的口笔译翻译通才,主要是法律方面的口笔译翻译专才,毕业生能系统掌握涉外法律领域内的相关知识,精通法律文本类型和文体特征,能胜任各种企事业单位、法律部门及跨国公司的翻译工作,其主要目标是为国内法律机构、企事业单位及跨国公司等输送高层次的、复合型应用翻译人才。

传媒翻译:本研究方向从翻译实践的需要出发,按国际传媒翻译知识结构的要求,循序渐进向学生传授传媒翻译的理论与技巧。培养既掌握新闻传播理论知识和新闻采、写、编、影视翻译等传媒基本技能,又具有扎实翻译理论基础和实践能力,掌握翻译研究方法、具备过硬的口笔译能力的传媒翻译工作者。毕业生能胜任各种媒体的新闻编译及影视翻译等工作。

翻译与本地化管理:本研究方向旨在培养具备专业的本地化知识与管理能力,具有扎实的翻译技能与技术的高层次复合型管理专才。毕业生能系统掌握本地化翻译、本地化项目管理以及本地化与国际化工程等知识技能,掌握翻译理论基础和实践能力,熟练应用计算机辅助翻译工具和项目管理工具,能胜任语言服务领域的各类翻译与本地化管理工作,其主要目标是为国内外语言服务企业、国际机构及跨国公司等输送应用型翻译与本地化管理人才。

(二)研究方向

本专业下设各研究方向属三级学科,是本学科专业的主要组成部分。在确定研究方向时,学院学术委员会将密切注意本学科专业的发展前沿,努力把握好本学科专业的发展趋势;并以一定数量的研究生指导老师从事这方面的研究。各研究方向的学术带头人须有明确的研究课题,具备良好的科研条件和必备的科研经费,并能为本研究方向的研究生开出3门及以上的课程。

本学科专业各研究方向将保持相对稳定,如确因专业发展所需要而要增减的,须由专业指导小组提出书面报告,论证增减新方向的必要性及条件,经学院学术委员会讨论并通过,交研究生处审核;然后,经大学学术委员会讨论通过并经主管校领导批准后方为有效。

本学科专业具体研究方向如下表:

 

学科

门类

序号

学科、

专业代码

学科、

专业名称

专业方向

1

055102A

翻译专业硕士

MTI

国际会议传译

Conference Interpreting

2

055102B

应用口译

Public Service

Interpreting

3

055101A

商务翻译

Business

Translation

4

055101B

法律翻译

Legal Translation

5

055101C

传媒翻译

Media Translation

6

055101D

翻译与本地化管理

Translation and Localization Management

 

(三)培养模式及学习年限

硕士研究生培养模式为全日制,学习年限一般为年(最长不超过4年(含休学))。

(四)课程设置及学分

硕士研究生实行学分制,其中课程学习时间为一年半至一年半,除英语口译(国际会议传译)另有要求之外,各方向其间必修满42个学分,撰写学位论文的时间为一年至一年半。

硕士研究生的课程包括三大类:公共课程、学位必修课程及学位选修课程。学位必修课程的设置以拓宽专业口径为原则,按二级学科设置;本专业各研究方向大部分学位选修课程按二级学科设置,少数课程根据不同的研究方向开设。除英语口译(国际会议传译)外,其他四个方向学生必须修满42学分,其中公共课程6学分,学位必修课程6学分;方向必修课12学分;学位选修课程16学分;实习2个学分。均要求学生在毕业前参加国家人事部II级口译或笔译资格证书考试。

(五)培养方式

1、实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。

2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。

3、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有15万字以上的笔译实践或不少于400小时的口译实践。

4、成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。

 

(六)学位论文

学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种):

l翻译管理实习报告,包括项目经理、项目译员和项目审校三个重要岗位。用英文撰写,不少于15000英文单词。

l翻译实践报告,即口笔译实践过程的描述。对笔译方向而言,学生在导师指导下选择从未有过译本的中/外原文本进行翻译,译作字数不少于10000英文单词(以英文原文或英文译文计算),并写出不少于5000英文单词的评述;对口译方向而言,学生须转写字数不少于10000/单词(原语加译语)篇幅的口译实践内容,并写出不少于5000英文单词的实践报告,内容包括任务描述、任务过程、案例分析和实践总结等。

l翻译实验报告,即口笔译实验项目的描述;学生在导师指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15000英文单词的实验报告,内容包括任务描述(实验目的、实验对象、实验手段等)、任务过程(假设、变量、操作性定义、受试的选择、实验的组织、实验数据的收集)、实验结果分析以及实验总结与结论等。

l翻译调研报告,即对翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析。内容包括任务描述(调研目的、调研对象、调研方式等)、任务过程(受试的选择、调研的组织、调研数据的收集)、调研结果分析以及调研的结论与建议等,不少于15000英文单词。

l研究论文。学生在导师指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000英文单词。研究论文的模板参考学术型硕士学位论文。

学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

 

(七)培养计划制定及培养环节

1.培养计划

硕士生入学3个月内必须依据本“广东外语外贸大学关于制(修)订研究生培养方案的基本要求”和本学科的最新硕士生培养方案制定出个人培养计划。培养计划要由各研究方向负责人组织导师组和研究生共同商定。培养计划根据硕士生的不同基础,研究方向,按因材施教的原则对专业必修课和选修课或补修课程、开题报告、中期考核、参加教学、实践活动及论文撰写等做出可行的具体安排。

3.开题报告

硕士生在第二学期进入论文选题阶段,一般在第三学期初完成开题报告及答辩。开题报告应按照高级翻译学院MTI教育中心指定的具体类型和规格执行。

开题报告应在二级(或一级)学科范围内相对集中、公开地进行,并由以硕士生导师为主体组成的考核小组评审。开题报告会应吸收有关教师和研究生参加,跨学科的论文选题应聘请相关学科的导师参加。若学位论文课题有重大变动,应重新做选题报告,以保证课题的前沿性和创新性。评审通过的开题报告,应以书面形式交学院审批后备案。

4考核方式

教学实践及学位论文等实行考查外,其它各门课程根据具体情况分别实行考试、考查及学期论文相结合的考核方式。考试科目按百分制评定成绩,考查科目可按优、良、中、差来评定成绩。

硕士生的中期考核在第三学期末进行,由学院统一组织,并由学科负责人、导师及专家组成中期考核小组,最后由研究生处审核后备案。中期考核是对研究生思想品德、文献综述、开题报告、学习成绩、科研能力及健康状况进行全面考核。考核合格者继续学习和论文写作;对于学习成绩特别优秀、科研能力突出者给予奖励;不合格者按照学籍管理条例办理。对德、智、体、某一方面达不到要求或不宜继续深造者,应取消其撰写论文的资格,同时建议大学发给其结业证书。一旦开始学位论文写作,学生应定期向学院提交由导师签名的进度报告,不合格者,学院有权建议其对学位论文进行及时修改,或终止其写作。对少数特别优秀的硕士研究生,允许提前申请攻读博士学位。

5.实践活动

实践活动包括教学实践、科研实践、社会实践与社会调查等。实践活动是研究生培养过程中的一个重要环节,各学科专业可根据本学科特点确定实践活动的形式。实践活动结束,需向学院提交相关证明。

(八)培养方案的审批、执行与检查

1、本专业各研究方向在充分研究、讨论的基础上制定培养方案,由本学院院长、负责教学的副院长负责审核后报研究生部审定,报学校审批;

2培养方案一经确定,必须严格执行。必须修改时,要履行与制定培养方案相同的手续;

3硕士研究生的指导教师在第二学期3周前确定。学生须在其导师的指导下,通过中期考核,取得研究生论文开题的资格;学位论文的开题定于第三学期的第4周。

(九)学位授予

完成规定的课程学习,经考核合格,修满42学分;学生修满规定学分,各科成绩合格,在导师的严格指导下,完成学位论文,并通过答辩,准予毕业并发给研究生毕业证书。符合《中华人民共和国学位条例》者,授予翻译硕士专业学位。

关闭窗口
栏目导航  
 最新动态 Latest News 
 通知公告 Notices 
 教务信息 Announcements 
 学术讲座 lectures 
 中心师资 Faculty 
 管理制度 Regulations 
 对外交流 Exchange 
 信息资源 Resources 
热门文章

 

中国广东省广州市白云区白云大道北2号
广东外语外贸大学MTI教育中心 510420 020-36207871