由我院负责翻译的2014年中国印花税票《岭南钩沉》于近期由国家税务总局发行。1月8日,广东省地税局局长孙洪一行来到我院表示感谢并进行座谈。会议开始于上午九点半,我校原副校长许国彬,翻译学院院长赵军峰、政管学院党委书记高云坚(原翻译学院党委书记)、翻译学院党委书记刘志军、副院长李明出席了会议。据悉,这是广东省地税局与我院的首次合作,李明教授承担了《岭南钩沉》主要的翻译。
参会人员合影留念
座谈会开始之前,孙洪向大家展示了一段长达18分钟的印花税票纪录片,该纪录片讲述了我国印花税票的历史以及本次《岭南钩沉》的创作过程。李明教授作为《岭南钩沉》的英译者,谈了自己在翻译过程中的感想。《岭南钩沉》最初的英译版由中央编译局提供,省地税局委托李明教授进行审校,在审校过程中,他发现翻译中存在很多错误并申请能否重译。他感谢孙局长对他的信任,让他重新翻译;感谢地税局的林琳女士的帮助,让他在翻译中也学到许多岭南文化。此次李明教授的翻译也取得了一些历史性的突破,对中国印花税票总体介绍的翻译取代了过去多年的官方版本。为感谢译者对翻译印花税票的贡献,国家税务局首次允许给译者署名权。
与会人员观看《岭南钩沉》纪录片
随后,与会人员纷纷进行了交流。许国彬对孙洪选择高级翻译学院承接本次翻译任务表示感谢。他表示,希望今后地税局与我院之间能够进一步合作,在推动岭南文化方面做出更多贡献。高云坚表示,税务局的选择是明智的,因为我院拥有众多的专业翻译人员。在翻译过程中,我们也进一步了解了我国税收的相关知识。孙洪向与会的各位领导赠送了《岭南钩沉》邮册并详细介绍了这本邮册的来龙去脉。《岭南钩沉》的设计和制作历时3年,共有9枚印花税票,每张税票的设计皆出自大师之手,其文化背景介绍亦经过专家考证。这9张税票的名称分别为马坝史光、百越衍番、南越肇建、广信初开、冼太安民、南华禅音、梅关古道、海上丝路、侨冠东西,从九个不同的方面介绍了博大精深的岭南文化。他说之所以叫“钩沉”是因为这两个字意味着勾起岭南沉淀的文化,突显出岭南文化的深厚底蕴。他亦表达了对李明教授的感谢,李明教授的翻译得到了国家税务总局的肯定,为《岭南钩沉》做出了巨大贡献。同时,他也表达了日后继续和广外高翻合作,将更多的翻译工作做到国家一级水平,合力把岭南文化推向全世界。
《岭南钩沉》设计之精美,文采之华丽得到了与会各位领导的一致好评,双方在此表达了对日后更多合作的期待。