随着当今科技的日新月异,企业等用人单位急需专业人才撰写到位的产品信息,以提高产品与服务质量,社会对于技术传播的需求迅猛增加,技术传播的重要性日益凸显。技术传播是实现国际化与本地化的保证,更是现代社会对优秀翻译人才的必然要求。为拓宽人才的现代视野,提升人才的文理综合素质,我院定于5月至7月举办《技术传播》讲习班,特邀五位美国大学教授开设五门该领域最核心也是最实用的课程,围绕技术传播,以集中授课的形式,为学生带来最新的知识与运用。
胡正茂副院长致辞
5月11日下午,《技术传播》讲习班第一门课Technical Writing in Global Contexts于六教B301精彩开讲,授课老师为美国代顿大学李晓黎副教授。课前,我院副院长胡正茂做了简短的开班致辞,叮嘱同学们珍惜和把握本次难得的学习机会。
李晓黎教授正在授课
课上,李晓黎首先向同学们了解了对该课程的期望,介绍了课程内容——主要包括技术写作理论认识、技术写作流程呈现以及技术写作实践操作三个部分。随后,李老师详细阐述了技术写作的定义及其与创造性写作的区别,引导同学们总结了技术写作岗位和翻译岗位要求的相同点和不同点。通过图表、数据和案例,李老师还介绍了中国和美国的技术写作专业课程设置情况与就业情况。李晓黎教授上课风趣幽默,教学内容深入浅出,同学们积极参与课堂互动。通过第一节课的学习,大家对技术写作都有了初步的认识。
Tharon Howard教授授课
5月13日晚,讲习班的第二门课程“Usability and User Experience Design in Technical Communication”于六教B201开课,授课教师为美国克莱姆森大学Tharon Howard教授。课上,为使学生充分理解课程内容,Tharon Howard教授详细讲解了课程关键词“Usability”的多重含义,全方位介绍了课程涉及的概念模型和知识体系。Tharon Howard教授对专业知识的讲解生动形象,一节课下来,同学们又学到了不少新知识。
授课现场
据悉,本次由我院主办的《技术传播》讲习班共陆续进行Technical Writing in Global Contexts、Usability and User Experience Design in Technical Communication、Document/Information Design、Structured Authoring and Content Management以及Technical Editing等5门课程的培训。每门课程将对学生进行16大节、共32课时的系统培训。