MTI教育中心
设为首页  |  加入收藏
网站首页MTI招生MTI教学MTI学位MTI秘书处职业发展下载中心ENGLISH
当前位置: 网站首页 > 栏目导航 > 最新动态 Latest News > 正文
译心译意 译彩纷呈--记第十届“广外高翻杯”口译大赛
2019-11-12 15:11  
[字号: ]

11月7日晚,高级翻译学院第十届“广外高翻杯”口译大赛在六教报告厅举行。来自高级翻译学院、英文学院、商务英语学院的9位选手同台竞技,展现自我风采,呈现口译魅力。院长李瑞林、党委书记李和民、党委副书记张林茂、学生处谢蓉、商英学院团委书记魏煊以及学院教师代表出席了本次大赛。暨南大学李丹教授、学院口译系主任王巍巍、傅艾老师和余怿老师担任本次的大赛评委。本次大赛还特别邀请到中文学院陈恩维教授、何光顺教授和王焱教授以及外教David Fred Parker、James Campion、Lampros Papagiannis担任对话口译环节的嘉宾。


李瑞林院长致辞


比赛开始前,院长李瑞林致辞。他提到,“广外高翻杯”口译大赛已有10年的历史,是高级翻译学院主打品牌学术赛事,是学校语言类学科的重量级学术比赛之一,同时也为我院扩展教学空间,为学生的专业技能发展提供了良好的平台。翻译是一种跨文化、跨语言的生产方式,它为人民、为国家、为世界服务。最后,李瑞林院长希望选手们能享受比赛,在比赛中获得成长。

本次大赛分为两个环节:英汉互译和圆桌讨论。第一轮英汉互译环节中,大赛先后提供两分钟左右的英文视频和中文视频,选手按顺序分别进行英译汉和汉译英,本轮比赛晋级六名选手。第二轮为对话口译,共有六名嘉宾根据指定的题目进行发言,第一轮晋级的选手将轮流进行中英传译。

选手风采

选手风采


第一环节两段视频材料分别选自气候变化峰会论坛以及2018世界人工智能大会。视频内容贴合时代现状,引人深思,也更加考验选手的语言组织能力、翻译的精准度、逻辑思维的能力和细节处理能力。在这一环节中,选手们沉着冷静、发挥出色。其中,1号选手孙佳昕逻辑严谨、表达流利、发音清晰,给现场观众留下了深刻印象,获得了第一轮的最高分。


1号选手孙佳昕


第二轮为对话口译,六名中外教授以“Is it a good idea for elderly people to have children?”为话题展开辩论,由第一轮环节晋级的6位选手为他们进行对话口译。围绕着“一名67岁产妇诞下婴儿”这一时事热题,嘉宾们纷纷提出了自己的见解。中文嘉宾从女性角度以及生养的恩德方面进行阐述,而英文嘉宾从理性的角度谈高龄人士生养孩子带来生理上、心理上的问题,并引用不同的调查数据,来对自己的观点作进一步阐述。六位选手同台竞技,镇定自如、发挥出色,以精准流利的翻译和冷静稳重的气场赢得了现场观众的阵阵掌声。


“对话口译”比赛现场


最后,评委王巍巍对本次大赛中选手的表现进行总结与点评。王巍巍对选手们的出色表现表示充分肯定,同时也指出了选手们在比赛中的不足,例如在语言方面,“问题”、“算法”等中文词语在翻译时容易出现中式英语的思维;选手在短时间的传译时,不能正确处理自己不理解的信息以及快速理清说话者的语言逻辑。同时,她也给出不少建议,比如译员可以根据说话者的发言风格,适当地改变自己的语言言风格。最后王巍巍强调,翻译是没有捷径可走,每一位译者都需要通过不断地学习来提高自我。


王巍巍老师点评


在本次比赛中,1号选手孙佳昕凭借出色的发挥和精彩的表现摘下桂冠。3号选手卢紫嫣和7号选手张鸣健获得二等奖。

李瑞林院长为一等奖获得者孙佳昕颁奖

李和民书记为二等奖获得者张鸣健、卢紫嫣颁奖

副书记张林茂为三等奖获得者杨舒婷、杜蕊、陈欣颁奖

王巍巍老师为优秀奖获得者敖佳窦鸿钰张瑶颁奖

选手与嘉宾合影留念


附获奖名单

一等奖孙佳昕

二等奖张鸣健、卢紫嫣

三等奖杜蕊杨舒婷陈欣

优秀奖窦鸿钰敖佳张瑶

关闭窗口
栏目导航  
 最新动态 Latest News 
 通知公告 Notices 
 教务信息 Announcements 
 学术讲座 lectures 
 中心师资 Faculty 
 管理制度 Regulations 
 对外交流 Exchange 
 信息资源 Resources 
热门文章

 

中国广东省广州市白云区白云大道北2号
广东外语外贸大学MTI教育中心 510420 020-36207871