MTI教育中心
设为首页  |  加入收藏
网站首页MTI招生MTI教学MTI学位MTI秘书处职业发展下载中心ENGLISH
当前位置: 网站首页 > 栏目导航 > 最新动态 Latest News > 正文
2024广外国际会议传译证书班结业考试译前提示(交替传译、无稿同传、有稿同传)以此为准
2024-06-14 11:27  
[字号: ]

 


1. 交替传译

汉译英低生育率

英译汉Challenges on power supply and transmission


2. 有稿同传

汉译英粤港澳大湾区科技发展

英译汉social list of risks


3. 无稿同传

汉译英:

你将听到一位经济学家围绕中国经济增长降速产生的原因进行剖析,演讲围绕未来三年提振中国经济的改革措施,经济潜力的释放展开,主题涉及:经济潜力、需求释放、流转税、国债、地方债、人力资源总量、储蓄率等,请做好译前准备。


英译汉:

你将听到一位劳动经济学家分析人工智能背景下工作的演变方向,演讲涉及:劳动需求的变化、人和技术的关系变化、新工种的诞生等,你可能需要掌握的生词包括:insatiabilitytunicsroofers等,请做好译前准备。


关闭窗口
栏目导航  
 最新动态 Latest News 
 通知公告 Notices 
 教务信息 Announcements 
 学术讲座 lectures 
 中心师资 Faculty 
 管理制度 Regulations 
 对外交流 Exchange 
 信息资源 Resources 
热门文章

 

中国广东省广州市白云区白云大道北2号
广东外语外贸大学MTI教育中心 510420 020-36207871